一、词条互译
A.英译中
1.manipulation school
2.intralingual translation
3.plain commission
4.FOB
5.interpersonal function
6.parallel corpus
7.sapphire
8.partial shipment
9.less than contained load
10.Epistemology
11.Palindrome
12.Counter sample
13.dynamic equivalence
14.Logistics
15.忘了……
B.汉译英
1.出道
2.网络空间安全战略
3.语域
4.非全日制研究生
5.元功能
6.年末焦虑
7.本体论
8.购汇
9.译者主动性语域
10.射雕英雄传
11.佛系
12.阴阳合同
13.罚球线
14.文物医院
15.名著英文-仲夏夜之梦
二、短文翻译
A.英译汉
1.部分选段
In his classic The Country and Cty , Raymond Williams described the country in Hardy’s fictions as “border countryside”, a countryside represents ambivalence and conflicts, borders between “custom and education, the work and ideas, the love of place and experience of change.”In his novel
The Return of the Native , Hardy did focus on the reality of the dangers of nostalgia and resulting destruction of the return to countryside at the second half of 19th century. However, his situation was problematic: on one hand, he posed critique to the nostalgic return of Clym Yeo bright when the countryside idyll was no longer available; on the other hand, his framing of the countryside as the setting of the novel represented urban middle class’s ?? for countryside as the ideal landscape, the iconic image which represented their values, the power of property, and the aesthetic of the picturesque.
2.部分选段
Values are the emotional rules by which a nation governs itself. Values summarize the accumulated folk wisdom by which a society organizes and disciplines itself.And values are the precious reminders that individuals obey to bring order and meaning into their personal lives. Without values, nations, societies and individuals can pitch straight to hell.
I was a tough and undisciplined youngster. I suspended from school three times, twice from college. I was a vagabond at 14, rode freight trains at my late teens. But i had accumulated iron-clad sets of values, so I was able to hatch out fairly acceptable life...
B.汉译英
1.部分选段
画松树三株,矗立江边,松下三人琴会高谈,一渔翁持桨轻曳而至,童子临流汲水,回望江天,一片辽阔。隔岸坡陀起伏,岗峦层立,烟雾空蒙。近景主树几占全幅的一半,画树皴石墨色浓郁,描写细腻,隔 水对岸的山石林木则尽量简化,层层推远,大部份隐于岚雾之中。使画面形成细密繁复与疏朗松秀的对 比。利用浓淡墨色相间,简化物象,使画幅更形开阔。
2.部分选段
公元九○二年。从那时到现在,无数个我寻找过这块压有十一行梵文的青砖。在大理古城玉洱路上的这家古董店里,我患着感冒,流着鼻涕,从玻璃柜里取出这块青砖,端在手上,最后跟店小二从八百元杀价至四百三十元。要是我一松手它就会落到地上摔个粉碎。但我只曾有此念头在一瞬间。当时在场的另有诗人宋琳和一只从屋顶垂下来的蜘蛛。