时间:2024-10-09 栏目:复习备考
我考的是华中科技大学的翻译硕士,对于我这种英语专业的学生来说,备考期间相对时间要充裕一些。因为大三下学期报名了高级口译,所以整个大三下一直都在看高口相关的书并做习题。暑假期间,也一直都在看口译方面的东西。毕竟翻译硕士和高级口译都是翻译方向的东西,内容相同的地方很多。下面就说说具体备考情况吧!
三月初的时候买了张培基散文英译,以及武汉大学出版的汉语写作与百科知识(这本书因为特别厚,要想考好翻硕,这本书最好还是从头到尾看一遍,把里面配套的习题做一遍,就算是拿着答案对着看,也要看一遍。因为这本书耗费的时间比较长,所以,我是从大三下就开始看这本书的,大概在暑假七月份的时候看完了它。)在大三下的时候,因为学校同时开设了应用文写作的选修课,所以果断选修了这一门,并做好笔记。还有学校的必修课科技文翻译,以及高级口译的课程也要学好。
大三下基本上就是学好与考研相关的专业课,并看所买的书,定好计划,一天看多少,一个月的任务量是多少。当然,有必要每周练习翻译。
暑假的时候,因为大部分时间都是在为高级口译准备,所以,就买了专八阅读练习阅读,同时要兼顾速度与效率。这样,高口的阅读可以练习到,同时,专八的阅读,考研的阅读都可以进行适当的练习。当然,期间也练习了听力,专八听力高口听力以及听译等。
除此之外,暑假七月中旬的时候,用了四五天的时间,把政治的东西从头到尾看了一遍。
然后九月份开学,整个九月上旬都是高口的试题,并上大四的课程。大四上的课程还有美国文学高级英语教学法这三门,基本上没有逃过课,这样保证自己的学习状态。这时候,也兼顾看从网上下载下来的考研资料。
十月的时候正式做了一份考研计划,在研途宝华科考研网买了专八写作,英语文摘,180篇专八阅读,圣才考研的百科和英语翻译基础。然后,把所有剩下的书和资料进行任务分解,然后往后的时间都是按照计划进行学习。
十二月的时候开始复习,同时看政治和其他科目的考研真题。并对真题进行总结复习。十二月二十几号的时候开始背肖四和二十天二十题,并做选择题。背政治、翻译词组一直到考研前。
因为本人是文科生,所以,花在政治上的时间都很少,只是凭借自己对真题大题答题的总结,以及后来背的肖四和二十天二十题上考场。其他三门课程,因为都是和其他所要达成的目标相结合,所以,也都是一起结合复习。
下来说说感受吧!
总体来说,我的考研之路没有其他人那么艰难,因为每一部分都是给定的任务,给定的时间。把任务分解一下,只要达成自己的计划安排任务,那就可以了。所以,当我达成了任务,就可以去干其他自己想做的事情,比如追美剧,比如看电影。当然,没有完成的任务,就抽空把它补上。最后的结果是,原定的三轮复习只有一轮和三轮,二轮的时间几乎都被一轮没有完成的任务占用了。但要注意,你一定要心态够好。不要太紧张。在最后三轮的时候,一定要明确自己哪些分数可拿哪些分数拿不到,这样,你就会很从容地看待自己考场上的状态和发挥。
还有,尽量保证身体健康,因为一场小病就要耽误你十天的时间去回复体力和学习状态的复原。所以,该跑步跑步,该吃好的吃好。
不要委屈自己,不要让自己心情不愉快,不要自己给自己找不痛快。不要让别人给你找不痛快。
如果宿舍有人和你一起考研,那真的很好。那样你的动力会加一些,但是如果另一个人的状态不好,不要让他影响你自己。和宿舍人搞好关系。和你周围的考研党搞好关系。这一方关系你白天,一方关系你的夜晚。当你的心态放好,任务完成,周围的人都是善良的举动,你会发现,考研之路,并没有你想象的那么残酷。
分享至此,希望自己能够顺利考上,希望周围的人能够考上,也希望考研大军有所收获,取得成功!
以上是关于“华中科技大学翻译硕士考研经验”的相关资讯,想要更详细了解更多考研培训机构的相关情况,可以咨询咱们在线客服老师!
提交后咨询老师会第一时间与您联系!