十八年专注考研辅导
因为专注,所以出色

400-829-0001 全国咨询热线服务
您所在的位置: 首页 > 备考资料 >
备考资料

商志考研英语:考研英语各题型答题技巧之翻译篇

来源:启航学校考研 | 更新时间:2020-07-15

在线咨询

1、前肯后否结构:more ... than ...
【翻译技巧分析】
“more ... than ...”表示两个事物的同一方面进行比较时,最基本意思是……多,比……更加。但在具体语境中,在译成汉语时,我们需要认真措辞,进行转译。
例如:
I was more annoyed than worried when they did not come home.
他们没有回家,与其说我担心倒不如说我很恼火。
2、前否后肯结构:less...than ...;not so much ...as ...
【翻译技巧分析】
“less...than ...;not so much ...as ...”表示两个事物的同一方面进行比较时,基本意思是……;……。但在具体语境中,在译成汉语时,我们需要认真措辞,进行转译。
例如:
John is less daring than quick-witted. 与其说约翰胆大,不如说他脑子灵活。
3、前后都肯定结构:no less ...than (=not any less...than...) ...;as...as...
【翻译技巧分析】
“no less ...than (=not any less...than...) ...;as...as...”表示两个事物的同一方面进行比较时,译为:(前者)(后者)一样都……
例如:
She is no less beautiful than her sister. 她和她姐姐一样漂亮。
“no less ...than (=not any less...than...) ...;as...as...”表示同一事物的两个方面进行比较时,译为:既(前者)……(后者)……
4、前后都否定结构:no more ... than ...(=not any more...than)
【翻译技巧分析】
“no more ... than ...(=not any more...than)”表示两个事物的同一方面进行比较时,译为:(前者)(后者)一样都不……
例如:
He is no better at swimming than I. 他和我都不擅长游泳。
no more ... than ...(=not any more...than)”表示同一事物的两个方面进行比较时,译为:既不(前者)……也不(后者)……;
例如:
She is no more intelligent than beautiful. 她既不聪明,也不漂亮。
被动语态翻译篇
下面给各位考研er介绍一下被动语态在转换成主动语态的过程中常用的几种方法。
1、逆序法
逆序法就是汉语译文的语序和英语的语序完全相反。翻译时,要把英语句子后面的词或短语放到汉语译文的前面,有些句子所有词的顺序都发生变化,有些句子只有部分词的顺序发生变化。请看译例。
(1)A right kind of fuel is needed for an atomic reactor.
译文:原子反应堆需要一种合适的燃料。
(2)Swift progress has also been made in culture and education.
译文:文教事业也有迅速的发展。
2、译成汉语的无主句
一些被动语态的句子可用汉语的无主句表达。
(1)It is important that fresh impetus be given to the national economy.
译文:重要的是,应该给国民经济注入新的活力。
(2)A court order was obtained permitting the police to subject him to a lie detector test.
译文:获得了法庭指令,允许警察对他使用测谎仪进行测谎。
3、增添汉语逻辑上的主语
有些英语被动句翻译成汉语,需要增加逻辑上的主语,我们可根据上下文增加适当的主语。
(1)More state help is needed for the disadvantaged sections of the community.
译文:国家需要向社会的贫困阶层提供更多救济。
(2)Their bombs are always placed in strategic positions to cause as much chaos as possible.
译文:他们总是把炸弹放在战略要地,从而尽可能引起更大的混乱。
4、语序基本不变 助动词be省略不译
有一些英语被动句,可按其原有的语序表达或作稍微的调整,但助动词be要省略不译。
(1)The members of the jury were discharged.
译文:陪审员都解散了。
(2)All the problems are to be discussed.
译文:所有问题将会进行讨论。
5、被动语态转换成……
一些英语被动句,翻译成汉语可用……来表达。
(1)History is made by the people.
译文:历史是人民创造的。
(2)Produced by electrons are the x-rays which allow the doctor to look inside a patient’s body.
译文:X 射线是电子产生的 它使医生能透视病人的身体。
6、调整部分语序
有些被动句转换成汉语的主动句,其它的句子成分要作相应的调整,以便使译文符合汉语的表达习惯。
(1)The Statue of Liberty was dedicated on an island in Upper New York Bay in 1886.
译文:1886年,自由女神像在纽约湾北部落成。
(2)All obxxxxjects are made to expand by heat.
译文:所有物质遇热都会膨胀。
(3)The problem of population control has to be recognized and approached in a world environmental context.
译文:世界人口控制问题必须从世界环境这个大局去认识、去研究。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。邮箱:947118939@qq.com 电话:0371-60903400
启航推荐课程
  • 网络课程
  • 精品面授班
  • 全日制密训营
课程系列 班次名称 价格 免费试听
考研政治网络课堂 2021考研政治全程班 ¥880.00 免费试听
2021考研政治无忧班 ¥1080.00 免费试听
2021考研石磊全程班 ¥1999.00 免费试听
考研英语网络课堂 2021考研英语(一)全程班 ¥1080.00 免费试听
2021考研英语(一)无忧班 ¥1280.00 免费试听
2021考研英语(二)全程班 ¥1080.00 免费试听
2021考研英语(二)无忧班 ¥1280.00 免费试听
考研数学网络课堂 2021考研数学全程班 ¥1080.00 免费试听
2021考研数学无忧班 ¥1280.00 免费试听
考研管综网络课堂 2021考研管综全程班 ¥1080.00 免费试听
2021考研管综无忧班 ¥1280.00 免费试听
网络课堂联报全程班 2021考研政治英一全程班 ¥1960.00 免费试听
2021考研政治英二全程班 ¥1960.00 免费试听
2021考研政治数学全程班 ¥1960.00 免费试听
2021考研数学英语一全程班 ¥2160.00 免费试听
2021考研数学英语二全程班 ¥2160.00 免费试听
2021考研政治数学英语一全程班 ¥3040.00 免费试听
2021考研政治数学英语二全程班 ¥3040.00 免费试听
2021考研管综英二全程班 ¥2160.00 免费试听
课程系列 班次名称 价格 免费试听
龙腾计划协议班 考数学 ¥59800.00 免费试听
不考数学 ¥59800.00 免费试听
经济类专硕 ¥59800.00 免费试听
龙腾计划状元班 考数学 ¥31800.00 免费试听
不考数学 ¥28800.00 免费试听
经济类专硕 ¥31800.00 免费试听
龙腾计划标准班 考数学 ¥20800.00 免费试听
不考数学 ¥18800.00 免费试听
经济类专硕 ¥20800.00 免费试听
公共课VIP班 政治 ¥7800.00 免费试听
英语 ¥8800.00 免费试听
数学 ¥8800.00 免费试听
专业课VIP班 150分标准 ¥6800.00 免费试听
300分标准 ¥8800.00 免费试听
课程系列 班次名称 天数 开课时间 价格 免费试听
全年密训营一期 政英数班 360天 2019年11月20日 ¥61800.00 免费试听
政英班 360天 2019年11月20日 ¥61800.00 免费试听
管综班 360天 2019年11月20日 ¥58800.00 免费试听
全年密训营二期 政英数班 270天 2020年3月20日 ¥59800.00 免费试听
政英班 270天 2020年3月20日 ¥59800.00 免费试听
管综班 270天 2020年3月20日 ¥56800.00 免费试听
全年密训营三期 政英数班 240天 2020年4月20日 ¥59800.00 免费试听
政英班 240天 2020年4月20日 ¥59800.00 免费试听
管综班 240天 2020年4月20日 ¥56800.00 免费试听
全年密训营四期 政英数班 210天 2020年5月20日 ¥59800.00 免费试听
政英班 210天 2020年5月20日 ¥59800.00 免费试听
管综班 210天 2020年5月20日 ¥56800.00 免费试听
全年密训定向营 法硕定向营 240天 2020年4月20日 ¥59800.00 免费试听
西医定向营 240天 2020年4月20日 ¥59800.00 免费试听
中医定向营 240天 2020年4月20日 ¥59800.00 免费试听
教育学定向营 240天 2020年4月20日 ¥59800.00 免费试听
心理学定向营 240天 2020年4月20日 ¥59800.00 免费试听
翻硕定向营 240天 2020年4月20日 ¥59800.00 免费试听
计算机定向营 240天 2020年4月20日 ¥59800.00 免费试听

报考信息


备考指南


报名咨询电话:400-829-0001 邮箱zzqihangpx@163.com
地址:北京市海淀区成府路28号优盛大厦C座9楼 邮编:100089
Copyright©1998-2020 Copyright©1998-2020 www.qihang.cn 京公网安备 11010802024604号 京ICP备17056780号